Sevilla – We love People

Najbardziej typowe Hiszpańskie miasto, gdzie w wąskich ulicach można usłyszeć dźwięki kastanietów, zobaczyć taniec flamenco i odwiedzić wszechobecne bary Tapas… I to nie tylko w czasie sezonu turystycznego! Błądząc po ulicach można zawsze usłyszeć z baru klaskanie i śpiew. Tu życie zaczyna się po 22 a usypia późno nad ranem. W czasie zimy, może spokojniej, mniej ludzi.. ale w miarę jak zbliża się Semana Santa to i więcej jest organizowanych eventów.

Po pierwsze jedzenie! Mięsa, sery, oliwki… Taki wybór i nie wiadomo na co się zdecydować!

The most typical Spanish town, where in narrow streets you can hear the sounds of castanets, flamenco dance and visit ubiquitous tapas bars And not just during the tourist season! Wandering the streets, you can always hear in the bar clapping and singing people. Here, life begins at 22 and falls asleep late in the morning. During the winter, maybe calmer, less people .. but wneh temperature groes up its difficult to fing place at 4 a.m.

Firstly the food! Meats, cheeses, olives … Such a choice and do not know what to choose!

ObrazekObrazekObrazek

Po drugie wina! Bogaty bukiet wcale nie musi wyczyścić skarbonki.

Second wines! Rich bouquet does not have to clean the piggy bank.

Obrazek

Ser papryczki oliwki i szynka… Niby prosto ale jak smakuje!

Cheese chilli olives and ham …  simple but it tastes !

Obrazek Obrazek

Pokazy flamenco. Na ulicy czy w klubie pełne są emocji, zdecydowanych gestów. Zawsze gromadzą całkiem sporą widownię.

Flamenco shows. On the street or in a club full of emotions, decisive gestures. Always accumulate quite a large audience.

Obrazek ObrazekObrazek Obrazek

Catedral de Santa María de la Sede de Sevilla powstała w miejscu meczetu, w środku jest grobowiec Krzysztofa Kolumba.

Giralda to dzwonnica, a dawniej minaret jest teraz symbolem Sevilli.

Catedral de Santa María de la Sede de Sevilla was founded aon the mosque, insude is the tomb of Christopher Columbus.

Giralda bell tower and former minaret is now a symbol of Seville.

Obrazek

Obrazek ObrazekObrazek

Chyba jedno z piękniejszych miejsc w Sevilli. Wybudowany na światową wystawę jest obowiązkowym punktem każdej wycieczki. W Czuć niesamowitą atmosferę, tu czas biegnie jak by inaczej, wolniej. Dziesiątki kolorowych ławeczek zachęcają do odpoczynku i „podziwiania” chodź przez chwilę. W środku placu znajduje się sztuczna rzeka a właściwie kanał po której można popływać łódka. jest symbolem drogi do ameryki.

I think its one of the most beautiful places in Sevilia. Builded for the world exhibition is a must for each trip. Just Feel the incredible atmosphere where time goes different, slower. Dozens of colorful benches invite to rest and admire”  for a while. In the middle of the square is actually artificial river channel by which you can swim by boat. Is a symbol the way to America.

ObrazekObrazek ObrazekObrazekObrazekObrazekObrazek

Przerwa na małe co nieco. Małe piwko, tapas i w drogę! Za chwile zacznie się robić tłoczno. Panowie kelnerzy zapisują mazakami na blacie kwoty jakie klienci mają zapłacić za trunki i jedzonko.

Break for a little something. Small beer, tapas! In a moment starts to get crowded. Gentlemen waiters write  on the desk the amount that customers have to pay for drinks and meal.

ObrazekObrazek

Parady odbywają się dość często. Okazji jest mnóstwo, a wiadomo, że każda okazja do świętowania jest dobra.

Parades use to be quite often. We know that every opportunity to celebrate is good.

ObrazekObrazekObrazekObrazek

Zachód słońca i panorama na miasto/ Sunset and the panorama of the city.ObrazekObrazekObrazek

Czekoladowy kebab. Alternatywa dla dzieci i wegetarianin.

Chocolate kebab. The alternative for children and vegetarians.

Obrazek ObrazekObrazek

Najdroższy hotel w mieście/ The most expensive hotel in town

Obrazek

Do kupienia zwykłej karty sim potrzeba dużej cierpliwości, osoby która zrozumie co potrzebujemy, ok 20 euro i paszportu.

To purchase ordinary sim card you need lot of patience, a person who understands what you need, about 20 euros and passport.

Obrazek

ObrazekObrazekObrazek Obrazek

Czy sa granice kultury i sztuki??/ Are there boundaries of art and culture?

Obrazek

Największy grzyb Sevilli czyli la setas. Miejsce spotkań młodych, a na samej górze romantyczne kawiarnia z widokiem na panoramę miasta.

The biggest Seville mushroom. Meeting place for young. For romantic time there is at top cafe with a panoramic view of the city.

ObrazekObrazek

Razem smakuje lepiej:) Kalmary!/ Together tastes better 🙂 Squids!

ObrazekObrazekObrazek

Złoto z ameryki. Co by było gdyby jednak Kolumb nie odkrył nowego świata?

Gold of America. What ifColumbus did not discover the new world?

Reklamy
Categories: Moja historia | Dodaj komentarz

Zobacz wpisy

Skomentuj

Wprowadź swoje dane lub kliknij jedną z tych ikon, aby się zalogować:

Logo WordPress.com

Komentujesz korzystając z konta WordPress.com. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie z Twittera

Komentujesz korzystając z konta Twitter. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Facebooku

Komentujesz korzystając z konta Facebook. Wyloguj / Zmień )

Zdjęcie na Google+

Komentujesz korzystając z konta Google+. Wyloguj / Zmień )

Connecting to %s

Blog na WordPress.com.

%d blogerów lubi to: